Au Mali, un manuel sur les droits de l'enfant est désormais disponible en français simple et dans trois langues locales de nos régions de projet.
Avec des expressions locales, des exemples du quotidien, des proverbes traditionnels et des illustrations d'enfants et jeunes, il explique les différents rôles des enfants, des parents et de la communauté pour la protection des enfants et de leurs droits.
Il peut être téléchargé ici :
A la clôture de notre projet avec ALDEPA au profit de mineurs en conflit avec la loi, ainsi que des enfants dans la rue et des enfants victimes d'exploitation et de la traite, une publication de bonnes pratiques est disponible. Ce guide reprend les principales leçons apprises de 2 phases de projet (2013-19) et les rend accessible aux acteurs de protection des enfants.
Voici la version digitale :
Au Bénin, les enfants vivant des situations de séparations parentales conflictuelles sont de plus en plus nombreux. Ils sont inquiets et parfois se sentent coupables. Ils ont besoin d’être sécurisés, d’être rassurés et surtout de savoir ce qui va se passer : chez qui vont-ils habiter ? Quand verront-ils les parents ? Qui va déménager ? La fratrie sera-t-elle séparée ? Les interrogations sans réponses génèrent de l’angoisse que les parents ne voient pas forcément, pris eux-mêmes dans leurs propres problèmes. Les enfants deviennent agressifs ou au contraire se renferment. Les résultats scolaires chutent souvent, certains ont peur de s’endormir, d’autres quittent la maison pour la rue ou les marchés…
Pour une meilleure protection de la famille, ce livret, élaboré au Bénin par ESGB et son partenaire KiRA ainsi que les experts en droit, explique le cadre légal des responsabilités des parents avec des commentaires et recommandations pratiques. Des traductions en Yoruba et Ouémé vont suivre afin de rendre ce guide accessible aux populations dans nos zones de projet.
Avec nos partenaires au Togo, Mali, Benin et Cameroun, nous préparons des guides pratiques de traduction des Droits de l'Enfant en langues vernaculaires et adaptée au contextes culturels. Pour le Togo, le guide est déjà prêt en Francais facile ainsi qu'en 7 langues locales. Il est disponible ici. Pour chaque langue, il existent également des éditions séparées.
L'assistance juridique et psychosocial, l'écoute active et la mobilisation de multiplicateurs néccessitent des connaissances spécifiques en droit, en travail social, en psychologie ou en pédagogie. Mais il est autant important de connaitre les réalités et coutumes locaux, ainsi que de comprendre la situation individuelle dans laquelle l'enfant se trouve.
Basé sur nos expériences sur le terrain, nous avons collectés des textes légaux et des bonnes pratiques pour la mise en œuvre des droits fondamentaux des enfants en Afrique. Ils sont destinés aux acteurs locaux de protection d'enfants afin de les orienter dans leur travail. Veulliez les partager avec vos partenaires.
Pour plus d'informations sur nos projets en cours, veulliez regarder nos rapports d'activités en langue allemande.